Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Talitha MacKenzie > Sólas > 'S Muladach Mi 'S Mi Air M'aineoil
|
'S Muladach Mi 'S Mi Air M'aineoil |
| Credits : | Traditional; arranged by Talitha MacKenzie & Chris Birkett |
| Appears On : | Sólas |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
Smuladh Mi's Mi Air Maineol
" on Capercaillie's album Glenfinnan
" S Muladach Mi " on Mouth Music's album Blue Door Green Sea |
| Lyrics : | English Translation : |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| 'S muladach mi 's mi air m'aineol | Mournful am I, and me a stranger |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| 'S muladach mi 's mi air m'aineol | Mournful am I, and me a stranger |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| 'S eisleanach mi's a chluain rainich | I am grieving in the fields of bracken |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| 'S eisleanach mi's a chluain rainich | I am grieving in the fields of bracken |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Coimhead bhuam air cuan na Hearadh | Looking out over the Sea of Harris |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Coimhead bhuam air cuan na Hearadh | Looking out over the Sea of Harris |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| 'S nach fhaic mi tighinn mo leannan | I don't see my love coming |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| 'S nach fhaic mi tighinn mo leannan | I don't see my love coming |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Geugaire fionn foghaintidh fearail | He is of good family, true, handsome and manly |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Geugaire fionn foghaintidh fearail | He is of good family, true, handsome and manly |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| 'S gil' do thaobh an fhaoilinn bhana | His flank is as white as a seagull's |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| 'S gil' do thaobh an fhaoilinn bhana | His flank is as white as a seagull's |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Mala chaol gun chaochladh seallaidh | He has thin eyebrows, his gaze is unchanging |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Mala chaol gun chaochladh seallaidh | He has thin eyebrows, his gaze is unchanging |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Suil ghorm 's an aodann nach greannach | He has blue eyes in a smooth-skinned face |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Suil ghorm 's an aodann nach greannach | He has blue eyes in a smooth-skinned face |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Èist, a chaileag, sguir ad sgeòdal | Quiet, you strumpet, stop your boasting |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Èist, a chaileag, sguir ad sgeòdal | Quiet, you strumpet, stop your boasting |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Cuim nach d' fhaighneachd thu 'm bu bheò mi? | Why haven't you asked if I'm still alive? |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Cuim nach d' fhaighneachd thu 'm bu bheò mi? | Why haven't you asked if I'm still alive? |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| No 'n do chuireadh ùir no fòd orm? | Or if soil or sod was put over me? |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| No 'n do chuireadh ùir no fòd orm? | Or if soil or sod was put over me? |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Tha mo theanga fallain còmhnard | My tongue is sound and smooth |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Tha mo theanga fallain còmhnard | My tongue is sound and smooth |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Chaidh i chun na cloich a bhòn-dè | I put it to the grindstone the day before yesterday |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Chaidh i chun na cloich a bhòn-dè | I put it to the grindstone the day before yesterday |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Tha trì rainn is faobhar gleòis oirr' | It has three blades with sharpened edges on it |
| Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho | Ho ro ho ao ri ho huri bhi iu ho ro ho |
| Tha trì rainn is faobhar gleòis oirr' | It has three blades with sharpened edges on it |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |
| Hi ri ri ri a bho | Hi ri ri ri a bho |